网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:

题目内容 (请给出正确答案)
单选题
下列短语中的哪个翻译不属于直译?()
A

将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”

B

将“纸老虎”译为scarecrow

C

将“一国两制”译为onecountry,twosystems


参考答案

参考解析
解析: 暂无解析
更多 “单选题下列短语中的哪个翻译不属于直译?()A 将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”B 将“纸老虎”译为scarecrowC 将“一国两制”译为onecountry,twosystems” 相关考题
考题 Outer packing(短语翻译)

考题 Brochure(短语翻译)

考题 翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表述原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译.而意译也不能不是直译。这段文字中。作者认为:A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术C.人为划分直译、意译本无必要D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响

考题 翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。 这段文字中,作者认为( )。A.应随原文意思灵活选择翻译方法 B.人为划分直译、意译本无必要 C.忠实于原文思想是翻译的最高艺术 D.翻译时应尽量减少译者个人风格

考题 下列短语中的哪个翻译不属于直译?()A、将crocodiletears译为“鳄鱼的眼泪”B、将“纸老虎”译为scarecrowC、将“一国两制”译为onecountry,twosystems

考题 手语翻译方法有手语口译、口语直译、口语手译和手语手译等。

考题 导游员在为主方人员翻译时,如遇介绍者语言有不妥之处,可以采取下列办法中的( )。A、予以提醒B、不翻译C、按照规定改译D、直译

考题 佛经传入中国后经历了以下哪些翻译过程?()A、很多概念开始不翻译B、音译C、意译D、直译

考题 进入唐代以后,佛经的翻译更加强调以下哪种翻译方式?()A、不翻译B、音译C、直译D、意译

考题 少数民族民间文学作品的翻译,应忠于原文,翻译的译法有直译和()两种。

考题 在翻译过程中,译文的洋味不太足的翻译方法称为:()A、直译B、归化翻译C、传统继承翻译D、以上说法都不对

考题 单选题在翻译过程中,译文的洋味不太足的翻译方法称为:()A 直译B 归化翻译C 传统继承翻译D 以上说法都不对

考题 单选题带团参观某单位,导游员在为主方人员当翻译时,如遇介绍者语言有不妥之处,可以采取下列办法中的()。A 予以提醒B 不翻译C 警告介绍者D 直译

考题 单选题进入唐代以后,佛经的翻译更加强调以下哪种翻译方式?()A 不翻译B 音译C 直译D 意译

考题 单选题导游员在为主方人员翻译时,如遇介绍者语言有不妥之处,可以采取下列办法中的(  )。A 予以提醒B 不翻译C 按照规定改译D 直译