网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:

题目内容 (请给出正确答案)

印度文学在中国大量的翻译作品出现在()。

  • A、60年代
  • B、70年代
  • C、80年代
  • D、90年代

参考答案

更多 “印度文学在中国大量的翻译作品出现在()。A、60年代B、70年代C、80年代D、90年代” 相关考题
考题 商务印书馆出版了大量翻译作品,翻译家严复和林纾都有大量作品在商务印书馆出版。() 此题为判断题(对,错)。

考题 以下关于鲁迅的相关知识,描述错误的是:A.《狂人日记》是中国第一部现代白话文小说 B.《南腔北调集》是鲁迅的小说集 C.鲁迅同时也是翻译家,翻译了大量的国外文学作品和论文 D.鲁迅文学奖,是中国具有最高荣誉的文学奖项之一

考题 在将中国文学作品译介给国外读者时,中国媒体与公众往往因文化焦虑及传播压力,过于强调译者对中国本土文化的熟悉知晓程度,对译者在翻译过程中未能再现文学作品中原汁原味的中国元素心存芥蒂。事实上,不同语言的文学之间具有某种审美的和人性的通约性,使得作家们能以各自的方式抵达文学的人性殿堂。 下列表述不符合文意的是: A.媒体和公众自身的文化焦虑会影响到对译者资质的考量 B.译者对中国本土文化的了解程度并不必然影响翻译质量 C.能否保留纯正中国元素是考量翻译作品质量的关键因素 D.不同语言的文学作品之间具有通约性有助于跨语种翻译

考题 在中国文学“走出去”的过程中,翻译家承担着推介、传播优秀文学作品的重要作用。中国文学要走向世界,翻译是一个非常重要的环节。翻译是否该忠实于原作一直备受争议,而 为了适应本国读者的阅读习惯,大规模改编甚至重写作品的现象也屡见不鲜。比如,莫言 的许多作品在翻译成其他语种时,小说内容、结构就曾遭遇大幅度修改;刘震云的《手机》 在译成英文时,编辑把第二段挪到前面作为引子;有美国出版社在出版《长恨歌》时,曾动念把第一章全部删掉……这是一种无奈之举,但如此一来,国外读者就无从体会到真正的 汉语叙事风格。 对文学作品进行大规模改编甚至重写的直接原因是( )。 A.翻译文学作品未必要忠实于原作 B.更加符合本土读者的阅读要求 C.有利于传播优秀的文学作品 D.未经改编的文学作品无法得到推广

考题 有人说文学作品不可翻译,你认为有道理吗?为什么?

考题 中国第一位采集翻译利比亚文学作品的大学教授是()A、陈吉宁B、林建华C、周其凤D、李荣建

考题 翻译了安徒生全部童话作品的我国翻译家是(),既翻译大量世界儿童文学名著,又写故事、小说、童话、诗歌,成为创作的多面手的是()。

考题 林纾在20余年的译书生涯中,翻译外国文学作品有184种之多()。

考题 目前()语写的印度文学作品已有译本。A、印度语B、孟加拉语C、乌尔都语D、以上都有

考题 少数民族民间文学作品的翻译,应忠于原文,翻译的译法有直译和()两种。

考题 《中国学术期刊全文数据库》中,()使用的优先算符是合理的。A、(文学)*(翻译)B、(文学+小说)*(翻译)C、(文学+小说)*翻译D、文学+(小说)*(翻译)

考题 古印度佛教产生后,最著名的佛教文学作品是()。

考题 在希伯来和印度,平民文学作品借由贵族阶层发表和流传的现象比较常见。

考题 中国四声的发现和印度佛经翻译有关()?

考题 印度文学在中国缺乏阅读根基。

考题 印度文学作品的情节具有一定的象征性。

考题 相比中国,印度文学作品的篇幅普遍较长。

考题 积极引进外国儿童文学作品,这样不但满足了中国儿童对儿童文学的渴求,也使中国的儿童文学作者得到借鉴。在翻译队伍中,首屈一指的是()。

考题 鲁迅文学奖,是以中国新文化运动的伟大旗手鲁迅先生命名的文学奖项。创立于1986年,是为鼓励优秀中篇小说、短篇小说、报告文学、诗歌、散文、杂文、文学理论和评论作品的创作,鼓励优秀外国文学作品的翻译,推动社会主义文学事业的繁荣与发展而设立的,是中国具有最高荣誉的文学大奖之一。

考题 中国的翻译文学首先是()。

考题 判断题印度文学在中国缺乏阅读根基。A 对B 错

考题 填空题林纾在20余年的译书生涯中,翻译外国文学作品有184种之多()。

考题 单选题《中国学术期刊全文数据库》中,()使用的优先算符是合理的。A (文学)*(翻译)B (文学+小说)*(翻译)C (文学+小说)*翻译D 文学+(小说)*(翻译)

考题 单选题印度文学在中国大量的翻译作品出现在()。A 60年代B 70年代C 80年代D 90年代

考题 填空题翻译了安徒生全部童话作品的我国翻译家是(),既翻译大量世界儿童文学名著,又写故事、小说、童话、诗歌,成为创作的多面手的是()。

考题 判断题相比中国,印度文学作品的篇幅普遍较长。A 对B 错

考题 单选题所有与语言相关的事物,例如文学作品、演讲、电视节目以及电影,基本上都可以被翻译成其他语言。但是在不同领域:翻译的困难程度也不同。例如,诗歌几乎是不可能被准确翻译的,因为它有自己独特的形式和音调节奏。A 翻译电影作品是最困难的B 做翻译工作的人很难成为演讲家C 不同领域的作品翻译时有难有易D 人们往往偏爱翻译后的文学作品