站内搜索
趣味英语与翻译 问题列表
问题 中国人在受到别人夸奖时,常用“哪里哪里”回答对方。考虑到中西不同的文化因素,“哪里哪里”应翻译为()。A、Thank youB、Where,where?C、No,I am not

问题 公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为Keep off the flowers please。

问题 请从下列译文中选出“请给我们点赞”错误的英文表达。()A、Please click a like for usB、Please give us thumbs upC、Please point us good

问题 将“加我微信好友”译为Friend me on WeChat,使用了什么翻译技巧?()A、词类转移法B、减译法C、增译法

问题 “龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long

问题 请从下列选项中选出“在美国,人人都能买到枪”地道的英文表达。()A、In the United States,everyone can buy a gunB、In the United States,guns are available to everyoneC、In the United States,every person can buy a gun

问题 “龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神异动物,常用来象征祥瑞。而英文中的dragon为无恶不作的邪恶的动物。为了传播中国文化,“龙”应该翻译为()。A、dragonB、Chinese dragonC、long

问题 请从下列选项中选出“洪荒之力”最接地气的英文表达。()A、prehistoric powerB、mystical powerC、suuuuuuper power

问题 The applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not.下列哪句译文最符合汉语的表达?()A、有工作经验者优先B、那些应聘的人,有工作经验的,比没有工作经验的会被优先录用C、比起那些没有工作过的人,那些曾经工作过的人会被优先考虑

问题 某洗发露广告语Start ahead反映了广告英语具有文字简洁、句式精悍的特点。

问题 请选出Dog Days Are Here正确的汉语译文。()A、狗日的在此B、三伏天来了C、人人皆有得意日

问题 翻译只是文化传播的手段之一。在翻译时,有时为了达到更好的传播效果,译者可以采取改写的方式进行。比如将“您不来,那是您的错;您来了不想再来,那是我们的错”译为The first time you come by chance.The second time you come by choice。

问题 张学友的歌曲《吻别》被翻译为英文版Take me to your heart,译词忠实地再现了原词的思想内容,属于“信、达、雅”的佳例。

问题 为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为baozi,而应该翻译为steamed bun with vegetable stuffing。

问题 张学友的歌曲《吻别》被翻译为英文版Take me to your heart,译词忠实地再现了原词的思想内容,属于“信、达、雅”的佳例。