网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
题目内容
(请给出正确答案)
单选题
“涅槃”是梵文译音,意译为( )。
A
真理
B
禅定
C
灭度
D
轮回
参考答案
参考解析
解析:
更多 “单选题“涅槃”是梵文译音,意译为( )。A 真理B 禅定C 灭度D 轮回” 相关考题
考题
下列各项中,同声传译系统的译音室应( )。
A.靠近会议大厅(观众厅),译音员可以从覌察窗清楚地瞭望主席台或現众席的主要部分;
B.译音室与机房设联络信号;
C.译音房设空调设施,并做好消声处理;
D.室外设译音工作指示信号.
考题
汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于这点考虑,We are looking forward with interest to your reply应译为()。A、我们带着极大的兴趣盼望贵方的答复B、我们等待您的答复C、盼复
考题
“圣识一切瓦齐尔达赖喇嘛”意为“()”,其中“圣识一切”是汉语,“瓦齐尔”是梵文,“达赖”是蒙语,“喇嘛”是藏语。“班禅额尔德尼”意为“()”,其中“班”是梵语“班弟达”的简称,“禅”是藏语“大”的译音,“额尔德尼”是满语。
考题
单选题汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于这点考虑,We are looking forward with interest to your reply应译为()。A
我们带着极大的兴趣盼望贵方的答复B
我们等待您的答复C
盼复
考题
多选题把“求,无乃尔是过与”译为“冉求,大概你是错的吗”是错误的,其原因是()。A没有显示修辞B不懂语法C不明句意D不明词意E不明句读
热门标签
最新试卷