网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
题目内容
(请给出正确答案)
单选题
汉语常缺少主语和连词,汉语句子英译时就必须增加这些句法成分。基于这点考虑,“小不忍则乱大谋”正确的英文译文是()。
A
Lacking patient in small matters upsets great plans
B
If one is not patient in small thing,one will never be able to control great ventures
C
Patience is a virtue
参考答案
参考解析
解析:
暂无解析
更多 “单选题汉语常缺少主语和连词,汉语句子英译时就必须增加这些句法成分。基于这点考虑,“小不忍则乱大谋”正确的英文译文是()。A Lacking patient in small matters upsets great plansB If one is not patient in small thing,one will never be able to control great venturesC Patience is a virtue” 相关考题
考题
汉语常缺少主语和连词,汉语句子英译时就必须增加这些句法成分。基于这点考虑,“小不忍则乱大谋”正确的英文译文是()。A、Lacking patient in small matters upsets great plansB、If one is not patient in small thing,one will never be able to control great venturesC、Patience is a virtue
考题
汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于这点考虑,We are looking forward with interest to your reply应译为()。A、我们带着极大的兴趣盼望贵方的答复B、我们等待您的答复C、盼复
考题
单选题汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于这点考虑,We are looking forward with interest to your reply应译为()。A
我们带着极大的兴趣盼望贵方的答复B
我们等待您的答复C
盼复
考题
填空题汉语的句法成分有()、()、()、()、()、()、()、()。
热门标签
最新试卷