网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
题目内容
(请给出正确答案)
翻译下列句子,尽量使用括号中要求的翻译技巧。 His laughter, which was infectious, broke the silence.(包孕法/前置法)
参考答案和解析
この文を翻訳してみたいです。
更多 “翻译下列句子,尽量使用括号中要求的翻译技巧。 His laughter, which was infectious, broke the silence.(包孕法/前置法)” 相关考题
考题
翻译句子The doctors said that he would gain his mobility back and be able to function normally, it would just take time.
考题
将Laugh at your problems,everybody else does译为“笑对你的问题吧,别人也在笑着对你的问题”,使用了什么翻译技巧?()A、重译法B、减译法C、四字格套用法
考题
将The rows of tea trees,the grace of tea girls,and the sound of tea songs send you to the idyllic and pastoral countryside and make you forget to return译为“郁郁茶园,亭亭茶女,悠悠茶歌,将让你回归田园,流连忘返”,使用了什么翻译技巧?()A、逐字翻译B、四字格套用法C、增译法
考题
将She washed for a living after her husband died译为“丈夫去世后,她靠给别人洗衣服维持生活”,使用了什么翻译技巧?()A、增译法B、减译法C、四字格套用法
考题
单选题将Laugh at your problems,everybody else does译为“笑对你的问题吧,别人也在笑着对你的问题”,使用了什么翻译技巧?()A
重译法B
减译法C
四字格套用法
考题
单选题汉语的“我”,翻译成英语在不同的句子成分中,分别是“I”、“me”、“my”、“mine”,这里使用的语法手段是()A
重叠法B
异根法C
重音移动法D
外部附加法
考题
单选题将The rows of tea trees,the grace of tea girls,and the sound of tea songs send you to the idyllic and pastoral countryside and make you forget to return译为“郁郁茶园,亭亭茶女,悠悠茶歌,将让你回归田园,流连忘返”,使用了什么翻译技巧?()A
逐字翻译B
四字格套用法C
增译法
考题
单选题将She washed for a living after her husband died译为“丈夫去世后,她靠给别人洗衣服维持生活”,使用了什么翻译技巧?()A
增译法B
减译法C
四字格套用法
考题
单选题将“加我微信好友”译为Friend me on WeChat,使用了什么翻译技巧?()A
词类转移法B
减译法C
增译法
热门标签
最新试卷