网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:

题目内容 (请给出正确答案)

所谓意译,指忠实于原文内容而不拘泥于原文句型结构、语法形式和修辞手法的翻译方法。


参考答案和解析
正确
更多 “所谓意译,指忠实于原文内容而不拘泥于原文句型结构、语法形式和修辞手法的翻译方法。” 相关考题
考题 翻译下列句子。(4分)(1)【原文】安陵君因使唐雎使于秦。【译文】___________________

考题 近代学者严复概括归纳了三项翻译原则:“信﹑达﹑雅”。“信”指译文要忠实于原文的意思,要准确。()

考题 ()就是按照原文的词序,逐字逐句对应地翻译。 A意译B直译C汉译D今译

考题 翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表述原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译.而意译也不能不是直译。这段文字中。作者认为:A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术C.人为划分直译、意译本无必要D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响

考题 记得他曾因某些作家在文字上过于拘泥于语法规范而向我表示过不满,以为这样太琐细,太刻板,太学究气了。这段话主要支持( )的观点。A.他认为拘泥于语法规范太刻板B.他对某作家不满C.他向我报怨D.他拘泥于语法规范

考题 老师曾因我某段时期在写作中过于拘泥于语法规范而向我表示过不满,以为这样太琐细,太刻板,太学究气了。这段话主要支持了这样一种观点( )。 A 老师认为拘泥于语法规范太刻板 B 老师对我不满 C 老师向我抱怨 D 老师拘泥于语法规范

考题 翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。 这段文字中,作者认为( )。A.应随原文意思灵活选择翻译方法 B.人为划分直译、意译本无必要 C.忠实于原文思想是翻译的最高艺术 D.翻译时应尽量减少译者个人风格

考题 利用ECC实现数字签名与利用RSA实现数字签名的主要区别是(65)。 A.ECC签名后的内容中没有原文,而RSA签名后的内容中包含原文 B.ECC签名后的内容中包含原文,而RSA签名后的内容中没有原文 C.ECC签名需要使用自己的公钥,而RSA签名需要使用对方的公钥 D.ECC验证签名需要使用自己的私钥,而RSA验证签名需要使用对方的公钥

考题 在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第一原则,译文不能抛离原文信息而采取改写的方式。

考题 “信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。

考题 所谓“忠实于原作”,是指改编影片一定要忠实于原作的(),或叫做“()”和“()”,不能走样。所谓创造,则是指创造出新的银幕形象来。这种方式,已常见于影片改编名著中。在中国,改编名著一般采用“()”方式;而对待一般作品,则采用改动较大的方式,而“忠实于原著语言文字”方式似乎不太行得通。

考题 阅读下列原文和译文,译文如有错误改正并说明属于哪方面错误? 原文:夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者觽。今逐客以资敌国,损民以益雠,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。

考题 少数民族民间文学作品的翻译,应忠于原文,翻译的译法有直译和()两种。

考题 复述指对评析对象主要内容、结构特点、语言风格等的介绍以及对作品原文的引用。

考题 ()是一种用来概述原文的内容要点,向读者提供原文中的定量情报和定性情报的文摘,是原文内容的浓缩,一般可以代替原文。

考题 填空题()是一种用来概述原文的内容要点,向读者提供原文中的定量情报和定性情报的文摘,是原文内容的浓缩,一般可以代替原文。

考题 问答题阅读下列原文和译文,译文如有错误改正并说明属于哪方面错误? 原文:夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者觽。今逐客以资敌国,损民以益雠,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。

考题 单选题1977年的《汉语课本》首先引入了____,而1980年的《基础汉语课本》则是一套以____为纲的课本,以常用句型为重点,通过替换练习使学生掌握语法点,通过课文训练学生综合运用汉语的技能体系。(  )A 句型教学  语法B 语法教学  语法C 句型教学  结构D 语法教学  结构

考题 填空题所谓“忠实于原作”,是指改编影片一定要忠实于原作的(),或叫做“()”和“()”,不能走样。所谓创造,则是指创造出新的银幕形象来。这种方式,已常见于影片改编名著中。在中国,改编名著一般采用“()”方式;而对待一般作品,则采用改动较大的方式,而“忠实于原著语言文字”方式似乎不太行得通。

考题 判断题在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第一原则,译文不能抛离原文信息而采取改写的方式。A 对B 错

考题 单选题记得他曾因某些作家在文字上过于拘泥于语法规范而向我表示过不满,以为这样太琐细,太刻板,太学究气了。这段话主要支持了这样一种观点(  )。A 他认为拘泥于语法规范太刻板B 他对某作家不满C 他向我抱怨D 他拘泥于语法规范

考题 判断题“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。A 对B 错