网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
题目内容
(请给出正确答案)
我不是他得女儿,我是他得外甥女。 ()
A.I`m not his daughter ,I`m his niece.
B.I`m not his son ,I`m his nephew.
C.I not his son ,I`m his nephew.
D.I`m his son ,I`m not his nephew.
参考答案和解析
niece
更多 “我不是他得女儿,我是他得外甥女。 ()A.I`m not his daughter ,I`m his niece.B.I`m not his son ,I`m his nephew.C.I not his son ,I`m his nephew.D.I`m his son ,I`m not his nephew.” 相关考题
考题
有一个人对他的妻子说,如果将来他们有一个儿子,他的儿子就分得他的遗产的2/3,妻子得1/3;如果将来生一个女儿,则他的女儿得1/3,妻子得2/3。现在他的妻子生下一个儿子一个女儿,遗产分配时应( )。A.女儿得1/4B.儿子得4/7C.妻子得3/8D.女儿得1/3
考题
下列句子中违反了排中律的是()。A、我既是汉族人,又不是汉族人。B、我不是汉族人,也不是非汉族人。C、我是汉族人,而不是满族人。D、我既不是汉族人,也不是满族人。E、我既不认为他是汉族人,也不认为他不是汉族人。
考题
可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。”
——选自《纪念傅雷》
“傅雷”是个什么人物,性格有什么特点?
考题
湘云摔手道:“你那花言巧语,别望着我说!我原不及你林妹妹!别人拿他取笑儿都使得,我说了就有不是。——我本也不配和她说话:她是主子姑娘,我是奴才丫头么!” 黛玉又道:“这一节还恕得。再你为什么又和云儿使眼色?这安的是什么心?莫不是她和我玩,她就自轻自贱了?”。(第22回)宝玉为什么惹恼了湘云?黛玉又为什么生气?请简述相关情节。
考题
单选题女:这是你家人的照片吗?男:对,我们去年照的。女:站在你旁边的是你的女儿吗?男:那是我最小的妹妹,前边坐着的是我女儿。问:站在男的旁边的是谁?A
他的妹妹B
他的妻子C
他的女儿
考题
判断题昨天是我的生日,朋友们为我开了一个生日晚会。我们唱歌、跳舞,玩儿得非常开心,直到一点半才睡觉。今天早上我起床晚了,上课迟到了二十分钟。★他今天没去上课。A
对B
错
热门标签
最新试卷