网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
求2012年重庆公务员考试申论、行政能力测试真题及答案详解?
http://www.shangxueba.com/store_.html,上面有很全的公务员资料
B.2012
C.2013
D.1537
以下哪项为真,最能支持上述观点?
A.所有报考英语专业的考生都想从事英语翻译工作
B.有不少英语翻译都有英语专业学位
C.有些英语翻译是大学英语专业毕业生
D.想从事英语翻译工作的人,多数报考了英语专业
以下哪项为真,最能支持上述观点?
A.所有报考英语专业的考生都想从事英语翻译工作
B.有不少英语翻译都有英语专业学位
C.有些英语翻译是大学英语专业毕业生
D.想从事英语翻译工作的人,多数报考了英语专业
以下哪项为真,最能支持上述观点?
A.所有报考英语专业的考生都想从事英语翻译工作
B.有不少英语翻译都有英语专业学位
C.有些英语翻译是大学英语专业毕业生
D.想从事英语翻译工作的人,多数报考了英语专业
目录2010年四川大学357英语翻译基础考研真题及详解2011年四川大学357英语翻译基础考研真题及详解2012年四川大学357英语翻译基础考研真题及详解2013年四川大学357英语翻译基础考研真题及详解2014年四川大学357英语翻译基础考研真题及详解 2015年四川大学357英语翻译基础考研真题及详解2016年四川大学357英语翻译基础考研真题及详解 2010年四川大学357英语翻译基础考研真题及详解I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminologyinto their target language respectively. There are altogether 30 items in thispart of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one pint for each. (30)1OECD【答案】经济合作与发展组织Organization for Economic Co-operation andDevelopment2NASA【答案】美国国家航空航天局3IAEA【答案】国际原子能机构4ASEM【答案】亚欧会议Asia-Europe Meeting5UNICEF【答案】联合国儿童基金会United Nations International ChildrensEmergency Fund6ASEAN【答案】东南亚国家联盟7APEC【答案】亚太经合组织8IPR 【答案】知识产权Intellectual Property Rights9CEPA【答案】关于建立更紧密经贸关系的安排Closer Economic PartnershipArrangement10Special Safeguard Mechanism【答案】特殊保障机制11Sub-prime Mortgage Crisis【答案】次贷危机12Free Trade Agreement【答案】自由贸易协定13bonded warehouse【答案】保税仓库,关栈14Encyclopedia Britannica【答案】大英百科全书15binary opposition【答案】二元对立;二项对立;相对关系16论语【答案】The Analects of Confucius17红楼梦【答案】A Dream in Red Mansions18扫黄打非 【答案】eliminate pornography and illegal publications19西部大开发【答案】the development of the west regions20高度自治【答案】high degree of autonomy21发烧门诊【答案】fever clinic22转基因食品【答案】GMF(genetically modified food)23小排量汽车【答案】automobile with small output volume24温室气体排放【答案】greenhouse gas emissions25创业板【答案】GEM(growth enterprise market)26中国特色的社会主义市场经济【答案】the Chinese Socialist Market Economy27选秀【答案】talent shows28外交庇护 【答案】diplomatic asylum29稳健的货币政策【答案】prudent monetary policy30摸着石头过河【答案】to fly by the seat of his pants; wade across the stream by feeling thewayII. Directions: Translate the following source texts into their target languagesrespectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. Ifthe source text is in Chinese, its target language is English. (120)Source Text 1:For the Greeks, beauty was a virtue: a kind of excellence. Persons then wereassumed to be what we now have to call-lamely, enviously whole persons. Ifit did occur to the Greeks to distinguish between a persons “inside” and“outside,” they still expected that inner beauty would be matched by beautyof the other kind. The well-born young Athenians who gathered aroundSocrates found it quite paradoxical that their hero was so intelligent, so brave,so honorable, so seductive-and so ugly. One of Socrates main pedagogicalacts was to be ugly-and to teach those innocent, no doubt splendid-lookingdisciples of his how full of paradoxes life really was. They may have resistedSocrates lesson. We do not. Several thousand years later, we are more waryof the enchantments of beauty. We not only split off-with the greatestfacility-the inside” (character, intellect) from the “outside” (looks); but weare actually surprised when someone who is beautiful is also intelligent,talented, good.【参考译文】对于古希腊人来说,美丽是一种美德:一种出色表现。这样的人在今天会理所当然而又无不受嫉妒地被人们称为完整的人。即使古希腊人真的曾经将一个个体的“内在”与“外在”区分开来,他们依然会期望这个个体的内在美能够与他其他方面的美相匹配。当那些出身良好的年轻雅典 人聚集在苏格拉底周围时,他们发现了一个非常矛盾的事实:他们的英雄是如此地睿智,如此英勇,如此高贵,如此有诱惑力而且,如此其貌不扬。苏格拉底用自己的丑陋给他的那些天真无邪的,无疑也是非常俊美的始徒们上的其中最重要的一节课就是:生活中充满了矛盾。他们也许听不进去导师的教诲。但是我们不会。几千年以后的今天,我们变的更加小心翼翼地对待美丽之销魂。我们不但十分轻而易举地把二者“内在”(品质,智慧)与“外在”(外表)分割开,实际上,当我们看到一个人既漂亮同时又聪明,有才干,善良的时候,我们会感到很惊讶。Source Text 2:Frankly speaking, Adam, I created Eve to tame you. Indeed she is wiser thanyou because she knows less but understands more. Charm is her strength justas your strength is charm. Doubtless you are active, eager, passionate,variable, progressive and original but she is passive, stable, sympathetic andfaithful. In other words you are like animals which use up energy, whereasshe is like the plants which store up energy. Henceforth you have got to getalong with her willy-nilly in sun and rain, joys and sorrows, peace andturbulence. For you the Rubicon has been crossed. It is up to you now tomake the situation a blessing or a curse. I would refuse to entertain any morerequest from you to take her back.【参考译文】亚当,坦白地讲,我造出夏娃是为了驯服你。她真的要比你聪明。因为她虽然有时知道得少,但有时却懂得多。妩媚是她的力量,正像力气是你的长处一样。毫无疑问,你有活力,有渴求,有热情,情绪容易变化,有攻击性和独创性。但她顺从、稳定、有同情心,而且忠诚。总而言之,你像动物,靠的是力气;而她像植物,能贮存能量。今后,不管你愿不愿意,不管在晴天还是雨天,悲伤时还是快乐时,环境和平还是出现骚乱时,你都要与她和睦相处。对你来说已没有退路,就看你自己是把局面变成灿烂辉煌,还是弄得让人诅咒了。我不会再同意你提出的任何让我叫回她的请求了。Source Text 3:新疆维吾尔自治区地处中国西北边陲,亚欧大陆腹地,面积166.49万平 方公里,占中国国土面积六分之一,陆地边境线5600公里,周边与8个国家接壤,是古丝绸之路的重要通道。据2000年统计,新疆人口为1925万人,其中汉族以外的其他民族为1096.96万人。新疆自古以来就是一个多民族聚居和多种宗教并存的地区,从西汉(公元前206年公元24年)起成为中国统一的多民族国家不可分割的组成部分。【参考译文】Xinjiang Uygur Autonomous Region is located in Chinas northwest frontier,the hinterland of Eurasia, which covers an area of 1.6649 million squarekilometers. It takes up one-sixth of Chinas territory. The length of th
以下哪项为真,最能支持上述观点?
A.所有报考英语专业的考生都想从事英语翻译工作
B.有不少英语翻译都有英语专业学位
C.有些英语翻译是大学英语专业毕业生
D.想从事英语翻译工作的人,多数报考了英语专业
以下哪项为真,最能支持上述观点?
A.所有报考英语专业的考生都想从事英语翻译工作
B.有不少英语翻译都有英语专业学位
C.有些英语翻译是大学英语专业毕业生
D.想从事英语翻译工作的人,多数报考了英语专业
以下哪项为真,最能支持上述观点?
A.所有报考英语专业的考生都想从事英语翻译工作
B.有不少英语翻译都有英语专业学位
C.有些英语翻译是大学英语专业毕业生
D.想从事英语翻译工作的人,多数报考了英语专业
以下哪项为真,最能支持上述观点?
A.所有报考英语专业的考生都想从事英语翻译工作
B.有不少英语翻译都有英语专业学位
C.有些英语翻译是大学英语专业毕业生
D.想从事英语翻译工作的人,多数报考了英语专业
四川大学历史文化长廊是四川大学()周年校庆的献礼工程。
- A、50
- B、90
- C、100
- D、110
正确答案:D
更多 “四川大学外国语学院《357英语翻译基础》[专业硕士]历年考研真题及详解合集” 相关考题
- 焊接过程中,若电压过低或过高容易出现飞溅现象。
- 侧平线的投影可以反映该直线与投影面的()角。A、αB、βC、γ
- 尿中出现硫酸软骨素B和硫酸肝素改变的黏多糖病类型有()A、Ⅰ型B、Ⅱ型C、Ⅲ型D、Ⅳ型E、Ⅴ型
- 下列关于正常肝声像图的描述,不正确的是:()A、上腹部纵切扫查,肝呈尖三角形B、门静脉分支越近第二肝门处越粗C、右肋缘下斜切肝呈以肝门为中心的类扇形D、左叶厚6cm;右叶厚<14cmE、肝长度和厚度与身高和体型而各异
- 安装锯条时,锯齿应指向锯切行程。
- 尺桡骨干双骨折的固定时间为()。A、4~6B、6~8C、8~10D、6~7E、4~10
- 正气的强弱主要有关因素是()。A、与气候变化有关B、与工作环境有关C、与精神状态有关D、与居住的地域条件有关E、与情志变化有关
- 根据柴油机的工作原理,下述哪一个定义最准确()。A、柴油机是一种往复式内燃机B、柴油机是一种在缸内进行二次能量转换的内燃机C、柴油机是一种压缩发火的往复式内燃机D、柴油机是一种压缩发火的回转式内燃机
- 一般手弓锯条,系以二固定孔之中心距离表示其长度规格。
- "太阳病,无汗而小便反少,气上冲胸,口噤不得语",治宜()A、栝蒌桂枝汤B、葛根汤C、两者均是D、两者均非