围观!2022年专八考试翻译技巧

发布时间:2022-02-14


为了大家更好的准备2022年的专八考试,以下51题库考试学习网为大家分享的专八考试翻译技巧,有兴趣的小伙伴一起来看看哟!

技巧一

增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。

这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句,被动语杰或“Therebe”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人的器官和归某人所有的或与某人有关的事物时,必须在前面加上物主代词。因此,在汉译英时需要增补物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减。英语词与词、词组与词组以及句子与句子的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过上下文和语序来表示这种关系。因此,在汉译英时常常需要增补连词。英语句子离不开介词和冠词。另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中暗含而没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确.

技巧二

包孕法:这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。

技巧三

插入法:指把难以处理的句子成分用破折号括号或前后逗号插入译句中。这种方法主要用于笔译中。偶尔也用于口译中,即用同位语、插入语或定语从句来处理一些解释性成分。

技巧四

重组法:指在进行英译汉时,为了使译文流畅和更符合汉语叙事论理的习惯,在清楚英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。

技巧五

综合法:是指单用某种翻译技巧无法译出时,着眼篇章,以逻辑分析为基础,同时使用转换法、倒置法、增译法、省译法、拆句法等多种翻译技巧的方法。

以上就是51题库考试学习网给大家分享的专八考试翻译技巧,希望可以给大家在备考的时候带来帮助。51题库考试学习网祝大家学习顺利!


下面小编为大家准备了 专四专八考试 的相关考题,供大家学习参考。

WAST stands for ______.

A.Western Australia Supply and Transport

B.Webster Aptitude Standard Test

C.Welsh Association of Sail Training

D.White Anglo-Saxon Protestants

正确答案:D

During the first half of the seventeenth century, when the nations of Europe were quarreling over who owned the New World, the Dutch and the Swedes founded competing villages ten miles apart on the Delaware River. Not long afterward, the English took over both places and gave them new names, New Castle and Wilmington.

For a century and a half the two villages grew rapidly, but gradually Wilmington gained all the advantages. It was a little closer to Philadelphia, so when new textile mills opened, they opened in Wilmington, not in New Castle. There was plenty of water power from rivers and creeks at Wilmington, so when young Irenee DuPont chose a place for his gunpowder mill, it was Wilmington he chose, not New Castle. Wilmington became a town and then a city —a rather important city, much the largest in Delaware. And New Castle, bypassed by the highways and waterways that made Wilmington prosperous, slept ten miles south on the Delaware River. No two villages with such similar pasts could have gone such separate ways. Today no two pieces could be more different.

Wilmington, with its expressways and parking lots and all its other concrete ribbons and badges, is a tired old veteran of the industrial wars and wears a vacant stare. Block after city block where people used to live and shop is broken and empty.

New Castle never had to make way for progress and therefore never had any reason to tear down its seventeenth-and eighteenth-century houses. So they are still here, standing in tasteful rows under ancient elms around the original town green. New Castle is still an agreeable place to live. The pretty buildings of its quiet past make a serene setting for the lives of 4,800 people. New Castle may be America's loveliest town, but it is not an important town at all. Progress passed it by.

Poor New Castle.

Lucky Wilmington.

Which is the major factor that made the difference between Wilmington and New Castle?

A.Convenience for traffic.

B.The Delaware River.

C.The investment of Irenee DuPont.

D.The textiles mills.

正确答案:A

According to Bloomfield, meaning can be defined in terms of observable stimuli and responses made by participants in specific situations. This view of meaning is known as ______.

A.contextualism

B.behaviorism

C.functionalism

D.conceptualism

正确答案:B

SECTION A CHINESE TO ENGLISH

Directions: Translate the following text into English.

窗子许里面人看出去,同时也许外面人看进来,所以在热闹地方住的人要用窗帘儿,替他们的私生活做个保障。晚上访人,只要看窗里有无灯光,就约略可以猜到主人在不在家,不必打开了门再问,好比不等人开口,从眼睛里看出他的心思。关窗的作用等于闭眼。天地间有许多景象是要闭了眼才看得见的,比如梦。假使窗外的人声物态太嘈杂了,关了窗好让灵魂自由地去探胜,安静地默想。

正确答案:A window likewise allows those who are inside to see outside and also allows outsiders to see inside. That is why those who live in bustling areas need to draw their curtains to protect their privacy. When visiting friends at night there's no need to wait until the door is opened to ask if they're there — you can tell that by the light inside the window. Similarly you don't need to wait for a man to open his mouth to work out what's on his mind — you can see that from his eyes. Shutting a window works in the same way as closing one's eyes. There are many things that can be seen only with the eyes closed dreams for instance. If outside there is too much noise and excitement closing the window will make it easier for the soul to engage in free exploration and quiet contemplation.
A window likewise allows those who are inside to see outside, and also allows outsiders to see inside. That is why those who live in bustling areas need to draw their curtains to protect their privacy. When visiting friends at night, there's no need to wait until the door is opened to ask if they're there — you can tell that by the light inside the window. Similarly, you don't need to wait for a man to open his mouth to work out what's on his mind — you can see that from his eyes. Shutting a window works in the same way as closing one's eyes. There are many things that can be seen only with the eyes closed, dreams, for instance. If outside there is too much noise and excitement, closing the window will make it easier for the soul to engage in free exploration and quiet contemplation.

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:contact@51tk.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。