网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
题目内容
(请给出正确答案)
【单选题】配音翻译时,下列哪个译文能够配上原文I’m study at a university的口型()
A.我在上大学。
B.我是大学生。
C.我现在在一所大学念书。
参考答案和解析
B
更多 “【单选题】配音翻译时,下列哪个译文能够配上原文I’m study at a university的口型()A.我在上大学。B.我是大学生。C.我现在在一所大学念书。” 相关考题
考题
Geoffrey ()French before, but he () at university now.
A、study didn’t/studiesB、didn’t study/studyC、did not study/studiesD、didn’t studied/studies
考题
---I’m applying for Toronto University. ---________.A、All rightB、Good luckC、CertainlyD、Congratulations
考题
I () in management ination system at Chinese university and want to study abroad.
A、studyB、learnC、devoteD、major
考题
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表述原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译.而意译也不能不是直译。这段文字中。作者认为:A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术C.人为划分直译、意译本无必要D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响
考题
把原文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)太祖初入关,祥与晋公护俱在晋阳,后乃遣使迎致之。译文:______________________(2)至是重往,百姓安之。译文: ______________________(3)时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。译文: ______________________
考题
44. —Aren't you a student?—_________I study in No, 10 Middle School.A. No,I’ amB. Yes,I'm notC. No,l' m notD. Yes.l am
考题
一切翻译理论的指导思想,无非把原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原文怎么说,译文也怎么说。这是翻译家一致承认的。至于如何贯穿这个指导思想,却没有现成的规律;具体问题只能个别解决。因此谈翻译离不开实例。可是原作的语种不同,不免限制了对这个问题的共同认识;而实例又东鳞西爪,很难组织成为系统。译者得用读者的语言,把原作的内容按原样表达;内容不可有所增删,语气声调也不可走样。
这段文字意在说明:A.翻译实例的运用
B.翻译表达的困难
C.翻译经验的得要
D.翻译理论的体现
考题
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。
这段文字中,作者认为( )。A.应随原文意思灵活选择翻译方法
B.人为划分直译、意译本无必要
C.忠实于原文思想是翻译的最高艺术
D.翻译时应尽量减少译者个人风格
考题
单选题I’m afraid taking a part time job might ______ my time for study.A
cut offB
cut intoC
cut downD
cut away
考题
单选题—I’m going to study engineering in Peking University tomorrow.—_____.A
All the best in your studyB
All the best with your studyC
All the best in your businessD
All the best in your new job
考题
多选题WORD的屏幕取词功能包括()A翻译文档B翻译所选文字C翻译屏幕提示
热门标签
最新试卷