网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:

题目内容 (请给出正确答案)
判断题
“science”、“logos”这两个词汇在中文中很难找到准确的翻译的。
A

B


参考答案

参考解析
解析: 暂无解析
更多 “判断题“science”、“logos”这两个词汇在中文中很难找到准确的翻译的。A 对B 错” 相关考题
考题 PM2.5在中文中可以找到对应的词汇是() A.灰霾B.阴霾C.雾霾D.烟霾

考题 翻译文中画线的句子。(2分)

考题 将文中划线的句子②翻译成中文。____________________________________________________________________________

考题 评价(4)报载:2011年云南高考作文中,如使用网络语言“给力”这类广为人知的词汇,不会被扣分;但如使用“神马、浮云”这类不具有普遍性的词汇,阅卷老师将作为表达不准确或错别字来对待。对此你有什么看法?(3分)

考题 制定内部转移价格的目的有便于进行部门业绩评价和弓I导各部门制定明智的决策。但是这两个目的往往有矛盾,很难找到理想的转移价格来兼顾业绩评价和制定决策。 ( )

考题 在测验学生英译汉的技巧时.由于所选的短文中词汇量较大,学生受到词汇量的障碍而难以发挥翻译技巧,测验的结果在很大程度上说明了学生掌握词汇量的多少,然而并没有确切说明学生的翻译技巧,这样的测验( )不高。A.难度 B.效度 C.信度 D.区分度

考题 在GIS平台系统中能找到各变压器的准确地理位置。

考题 在标题翻译中,“论……”、“试论……”、“略论……”在英文中都可以用介词on+相应的对象来处理。比如,“论中国英语与中国式英语”可以翻译为On ChinaEnglish and Chinglish。

考题 英语科技论文中词汇的特点()A、纯科技词汇B、通用科技词汇C、派生词D、合成词

考题 对基督教而言,logos的原意是话语,引申义是指万物的本质,中文翻译为“道”

考题 “道”在西方最早的解释是logos。

考题 “科学”一词是个外来词,著名翻译家赫胥黎将英语的“science”译为“科学”。()

考题 作者在文中特别赋予某词的临时义,叫作该词的()。A、本义B、修辞义C、词汇义D、语境义

考题 学前儿童的词汇,在婴幼儿时期发展的基础上得到进一步发展,表现在()、词类的范围扩大、词汇的内容丰富等方面。A、语音更加准确B、词汇数量增加C、声母发音更准确D、韵母发音更准确

考题 简述汉语翻译外语词汇的主要方式。

考题 “science”、“logos”这两个词汇在中文中很难找到准确的翻译的。

考题 在西方哲学中,Logos(逻各斯)没有以下哪种含义?()A、计算B、理性C、推理D、因果联系

考题 在规范性公文中,应当使用“拟”、“打算”、“准备”等 词汇修饰意图和要求。

考题 严复在翻译《天演论》时,曾将“science”译成“科学”。

考题 多选题“鹤”在中文、法文中字面意思都是指一种禽类,但在中国,鹤的引申意义是长寿的象征,然而在法国却是蠢货的代称。所以“鹤”在中法两种文化中属于______。A空缺词汇B冲突词汇C平行词汇D重合词汇

考题 问答题简述汉语翻译外语词汇的主要方式。

考题 判断题严复在翻译《天演论》时,曾将“science”译成“科学”。A 对B 错

考题 单选题作者在文中特别赋予某词的临时义,叫作该词的()A 本义B 修辞义C 词汇义D 语境义

考题 单选题学前儿童的词汇,在婴幼儿时期发展的基础上得到进一步发展,表现在()、词类的范围扩大、词汇的内容丰富等方面。A 语音更加准确B 词汇数量增加C 声母发音更准确D 韵母发音更准确

考题 判断题对基督教而言,logos的原意是话语,引申义是指万物的本质,中文翻译为“道”A 对B 错

考题 判断题在标题翻译中,“论……”、“试论……”、“略论……”在英文中都可以用介词on+相应的对象来处理。比如,“论中国英语与中国式英语”可以翻译为On ChinaEnglish and Chinglish。A 对B 错

考题 单选题所有与语言相关的事物,例如文学作品、演讲、电视节目以及电影,基本上都可以被翻译成其他语言。但是在不同领域:翻译的困难程度也不同。例如,诗歌几乎是不可能被准确翻译的,因为它有自己独特的形式和音调节奏。A 翻译电影作品是最困难的B 做翻译工作的人很难成为演讲家C 不同领域的作品翻译时有难有易D 人们往往偏爱翻译后的文学作品