网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:

题目内容 (请给出正确答案)

对于原文中已经过时的内容,译者在翻译的同时做注释的做法不能提倡,否则译者就不忠实于原文了。


参考答案和解析
A
更多 “对于原文中已经过时的内容,译者在翻译的同时做注释的做法不能提倡,否则译者就不忠实于原文了。” 相关考题
考题 翻译已有作品而产生的作品,其著作权由( )享有。A、原作者B、翻译者和原作者共同C、翻译者D、合同约定的一方

考题 翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表述原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译.而意译也不能不是直译。这段文字中。作者认为:A.应随原文意思灵活选择翻译方法B.忠实于原文思想是翻译的最高艺术C.人为划分直译、意译本无必要D.翻译时应尽量减少译者个人风格的影响

考题 翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执已见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。 这段文字中,作者认为( )。A.应随原文意思灵活选择翻译方法 B.人为划分直译、意译本无必要 C.忠实于原文思想是翻译的最高艺术 D.翻译时应尽量减少译者个人风格

考题 在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第一原则,译文不能抛离原文信息而采取改写的方式。

考题 “信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。

考题 我国于2017年出版发行了《公共服务领域英文译写规范》,因此,译者在翻译公示语时应先在这个《规范》中查找已经通用的译文。

考题 《云使》的翻译者是季羡林先生()?

考题 在不同的网络协议之间,邮件网关起着“翻译者”的作用。

考题 “林译小说”开始了现代中国最早的文学启蒙,翻译者是林纾,又名()。

考题 师公大师的《醉义歌》原为契丹文,译为汉语后流传于世,它的翻译者是()。

考题 某出版社将俄国列夫·托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》重新翻译出版,该社应做到()等。A、及时办理专项选题报批手续B、事先取得原作者的合法继承人授权C、标明原作者的姓名和原出版者名称D、标明翻译者姓名并向其支付稿酬E、忠实于原著,保护其完整性

考题 合法翻译已有作品而产生的翻译作品,其著作权应()A、由原作者享有B、由原作品的继受著作权人享有C、由翻译者享有D、由原作者和翻译者共同享有

考题 《天演论》的翻译者是严复。

考题 单选题合法翻译已有作品而产生的翻译作品,其著作权应()。A 由原作者享有B 由原作品的继受著作权人享有C 由翻译者享有D 由原作者和翻译者共同享有

考题 单选题合法翻译已有作品而产生的翻译作品,其著作权应由(  )享有。A 原作者B 原作品的首次出版者和翻译者C 原作者和翻译者D 翻译者

考题 判断题《天演论》的翻译者是严复。A 对B 错

考题 判断题我国于2017年出版发行了《公共服务领域英文译写规范》,因此,译者在翻译公示语时应先在这个《规范》中查找已经通用的译文。A 对B 错

考题 多选题某出版社将俄国列夫·托尔斯泰的《安娜·卡列尼娜》重新翻译出版,该社应做到()等。A及时办理专项选题报批手续B事先取得原作者的合法继承人授权C标明原作者的姓名和原出版者名称D标明翻译者姓名并向其支付稿酬E忠实于原著,保护其完整性

考题 填空题“林译小说”开始了现代中国最早的文学启蒙,翻译者是林纾,又名()。

考题 填空题师公大师的《醉义歌》原为契丹文,译为汉语后流传于世,它的翻译者是()。

考题 判断题“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思,是指翻译要忠实于原文的意思,不能随意改写或偏离原文的信息。A 对B 错