网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:
题目内容
(请给出正确答案)
“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分( )三分( )。然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门、走向世界呢?
依次填人括号部分最恰当的一项是:
依次填人括号部分最恰当的一项是:
A.自豪、遗憾
B.无奈、悲伤
C.感伤、埋怨
D.骄傲、惭愧
B.无奈、悲伤
C.感伤、埋怨
D.骄傲、惭愧
参考答案
参考解析
解析:专家解析:“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的”,指的是中国古典诗歌传达给人的美感只能意会,难以言传,其遣词造句已达出神入化之境,而其他语言将无法完整地把诗歌的原意与境界表达出来,故第一空只能填“自豪”或“骄傲”;排除B、C。中国古典诗歌的这种特性使得它走出国门、走向世界面临巨大阻碍,故第二空应填“遗憾”,而非“惭愧”。
更多 ““诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分( )三分( )。然而,话说回来,如果没有翻译,中国古典诗歌如何走出国门、走向世界呢? 依次填人括号部分最恰当的一项是:A.自豪、遗憾 B.无奈、悲伤 C.感伤、埋怨 D.骄傲、惭愧” 相关考题
考题
古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。在本段文字中,“原诗”事实上所指的是( )。A.传统格律英诗B.具体原创诗歌C.中国古代诗歌D.所有古典诗歌
考题
“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的。”爱好古典诗歌的中国人,包括不少作家、学者、翻译家常常如是说,语气中带着七分 三分 。然而,话说回来,如果没有翻译。中国古典诗歌如何走出国门,走向世界呢?依此填入划横线部分最恰当的一项是( )A.自豪 遗憾 B.无奈 悲伤C.感伤 埋怨 D.骄傲 惭愧
考题
关于中国新诗的正确描述包括()。A、现代新诗即是摆脱古典诗歌艺术形式的束缚而来B、新诗是白话诗产生、形成和发展的基础C、新诗丢掉了古典诗歌艺术形式听觉艺术的长处D、新诗抒写自然得体,形式灵活,较之古典诗歌在各方面都有无比的优越性
考题
“诗是不可译的,中国古典诗歌更是不可译的”,但如果古典诗歌不创新形式走出去,就不能更好地推动中国文化走向世界!这给我们的启示是() ①扩大文化传播的途径 ②加强文化交流,做传播中华文化的使者 ③加强文化交流,走向文化的统一 ④文化是民族的又是世界的A、①②B、①③C、②④D、③④
考题
多选题关于中国新诗的正确描述包括()。A现代新诗即是摆脱古典诗歌艺术形式的束缚而来B新诗是白话诗产生、形成和发展的基础C新诗丢掉了古典诗歌艺术形式听觉艺术的长处D新诗抒写自然得体,形式灵活,较之古典诗歌在各方面都有无比的优越性
热门标签
最新试卷