2021年口译笔译考试:必备翻译技巧十三
发布时间:2021-07-21
有备考2021年口译笔译考试的小伙伴吗?上半年口译笔译考试已经结束了,备考下半年口译笔译考试的小伙伴们,你们复习的怎么样了呢?为了帮助各位小伙伴能够顺利通过口译笔译考试,51题库考试学习网接下来会为大家分享一些口译笔译的相关内容,快带上你的笔记本来学习。
2000年3月份真题
(一)英译汉――重点句型
1、An organization that has open lines of communication with valid, honest information going up, down, and throughout the organization will be much more effective and a much better place to work than the organization that attempts to restrict the flow of information or distort and deceive.
先挑主干
翻译思路:遇到A和B比较,同时A和B都有很长的修饰成分,可以考虑先将A及其定语翻译成一个句子,把B及其定语也翻译成一个句子,然后A和B再进行比较。
单词讲解:organization最好翻译成“单位”,根据前后文翻译成:公司、组织。
2、It is easy to understand the value and importance of open, honest communications and valid information.
“It is easy to understand”翻译成“不难理解”(正反表达方法的应用)。
(二)汉译英
我们希望各国人民都生活在没有战争和暴力的世界里,希望各国人民都能享有不被人压迫、歧视和欺凌的自由。
翻译思路:先挑主干、定语后置。
二、2000年9月份真题
(一)英译汉
But this is equally true of cultural traits, which indicate clearly a person’s value system when crucial decisions need to be made before there is any time to think about alternatives, for example, diving into a flooding stream to rescue a drowning child.
1、 indicate修饰traits。
2、 状语从句提前。
3、 drowning child表示落水儿童。
小贴士:谈恋爱时常说:“你真讨厌”――“you are so sickening” 注意-ing与-ed的区别。
停水后,“水来了”――“the water’s supply is available/on again”。
(二)汉译英
1、中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国、台湾是中国的一部分。
注意:首先确定主语:中国政府、宣布、方针。
最后一部分用一般现在时,把“台湾是中国的一部分”,作为真理。
2、中国政府在实行和平统一方针的同时始终表明,以何种方式解决台湾问题是中国的内政,并无义务承诺放弃使用武力。
注意:用形式主语翻译。
承诺放弃使用武力:renounce the use of force。
统一:此处一定要翻译为:reunification。
词根:uni表示“一”: uniform, universal, unison, unicycle。
mono表示“一”: monarch, monotony, monotonous, monopoly, monocycle。
solo表示“一”: sole, solitary。
bi表示“二”: bicycle, binary, binocular, bifocal glasses, biped, bilateral。
ped表示“脚”:pedal, pedestrian, pedestal。
di表示“二”: divorce, divide, different, dichotomy, dioxide, diverge, dialogue。
tri表示“三”: triangle, trio, triple, tripod。
以上就是51题库考试学习网为大家分享的内容了,小伙伴们有收获吗?需要了解更多相关信息的小伙伴一定要关注51题库考试学习网,我们会为您提供更多优质的相关资讯!
下面小编为大家准备了 口译笔译 的相关考题,供大家学习参考。
他们立刻出动去追击敌人。
They immediately set out in pursuit of the enemy.
没有人可以否认,几百万的私人小企业大大地推动了国家的经济。
No one can deny that millions of small private enterprises have fuelled the nation's economy.
Gypsies are often treated with disapproval, lack of trust, and lack of understanding because their way of life is so different from the way most other British people live.
吉普赛人的生活方式和大部分英国人大不相同,所以人们对吉普赛人的态度总是不以为然,很不信任,而且对他们的生活缺乏了解。
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:contact@51tk.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
- 2020-10-17
- 2020-10-15
- 2020-09-24
- 2021-07-21
- 2020-10-17
- 2021-05-21
- 2020-10-17
- 2020-09-24
- 2021-05-21
- 2020-10-17
- 2021-07-17
- 2021-07-17
- 2020-10-18
- 2020-08-02
- 2021-07-17
- 2020-09-24
- 2020-10-17
- 2020-08-03
- 2021-05-21
- 2020-09-22
- 2021-05-21
- 2020-10-17
- 2021-05-21
- 2019-03-06
- 2020-08-03
- 2021-05-21
- 2021-07-17
- 2019-08-02
- 2021-07-17
- 2021-07-21