网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:

题目内容 (请给出正确答案)

雷克思罗斯与钟玲合译的版本较雷克思罗斯单独译的更忠实于原文。


参考答案和解析
蟋蟀
更多 “雷克思罗斯与钟玲合译的版本较雷克思罗斯单独译的更忠实于原文。” 相关考题
考题 需要理论的主要代表人物是马斯洛、()等。 A.埃里克森B.麦克利兰C.麦克雷克D.马克思

考题 ()积极倡导行政要专业化。A、费雷德里克·泰勒B、马克思·韦伯C、赫伯特·西蒙D、卡尔·马克思

考题 图2所示古希腊雕塑的作者是(  )。 A.无名氏 B.米隆 C.普拉克希特雷斯 D.哈格森德罗斯

考题 古希腊雕塑《掷铁饼者》的作者是()。A.无名氏 B.米隆 C.普拉克希特雷斯 D.哈格森德罗斯

考题 曾经被连任四届美国总统的罗斯福激赏的长篇童话《柳林风声》的作者是()A王尔德B槐尔德C格雷厄姆D涅斯玲格

考题 掀起“哈佛革命”的被誉为哈佛三剑客的人物是()。A、罗斯B、唐纳德C、艾克博D、丹克雷E、托马斯·丘奇

考题 卡尔多-希克斯效率观是对()的改良。A、默多克效率观B、拉伯雷效率观C、罗斯福效率观D、帕累托效率观

考题 克雷洛夫的()诗和()的童话诗使19世纪的俄罗斯儿童文学引世人瞩目。

考题 马克思将()称为亚细亚社会国家A、中国、日本、韩国B、中国、朝鲜、俄罗斯C、中国、韩国、俄罗斯D、中国、印度、俄罗斯

考题 不懂外语却被誉为中国近代“译界之王”的是()A、严复B、傅雷C、梁实秋D、林纾

考题 《人生五大问题》是谁译()A、傅雷B、朱自清C、韩寒D、郭敬明

考题 《恐龙王诞生》这本书中,小恐龙王“雷”在复国救母途中结识的朋友谁勇敢忠实?()A、思哲维B、博多C、木梨

考题 世界上三大寓言家是()A、伊索、莱辛、拉封丹B、莱辛、达·芬奇、克雷洛夫C、达·芬奇、伊索、克雷洛夫D、伊索、拉封丹、克雷洛夫

考题 “现代汉语中的意译词语,大多数不是中国人自己创译的,而是采用日本人的原译。”出自()A、沈力B、王力C、吕叔湘D、徐思益

考题 《杰米扬的汤》是俄罗斯著名作家克雷洛夫创作的一个()A、童话故事B、寓言故事C、儿童戏剧D、儿童诗歌

考题 可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》 “傅雷”是个什么人物,性格有什么特点?

考题 可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》 这段文字与全文表现的傅雷的性格是什么关系?

考题 单选题“现代汉语中的意译词语,大多数不是中国人自己创译的,而是采用日本人的原译。”出自()A 沈力B 王力C 吕叔湘D 徐思益

考题 单选题《人生五大问题》是谁译()A 傅雷B 朱自清C 韩寒D 郭敬明

考题 单选题曾经被连任四届美国总统的罗斯福激赏的长篇童话《柳林风声》的作者是()A 王尔德B 槐尔德C 格雷厄姆D 涅斯玲格

考题 单选题卡尔多-希克斯效率观是对()的改良。A 默多克效率观B 拉伯雷效率观C 罗斯福效率观D 帕累托效率观

考题 问答题阅读《纪念傅雷》中的一段文字,回答问题: 可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特》第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” (1)“傅雷”是个什么人物,性格有什么特点? (2)这是一段什么描写?有什么作用? (3)“傅雷则主张非但要达意,还要求传神”,这表现了傅雷什么性格特点?

考题 单选题世界上三大寓言家是()A 伊索、莱辛、拉封丹B 莱辛、达·芬奇、克雷洛夫C 达·芬奇、伊索、克雷洛夫D 伊索、拉封丹、克雷洛夫

考题 多选题掀起“哈佛革命”的被誉为哈佛三剑客的人物是()。A罗斯B唐纳德C艾克博D丹克雷E托马斯·丘奇

考题 问答题可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》 “傅雷则主张非但要达意,还要求传神”,这表现了傅雷什么性格特点?

考题 填空题克雷洛夫的()诗和()的童话诗使19世纪的俄罗斯儿童文学引世人瞩目。

考题 单选题《杰米扬的汤》是俄罗斯著名作家克雷洛夫创作的一个()A 童话故事B 寓言故事C 儿童戏剧D 儿童诗歌

考题 问答题可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。” ——选自《纪念傅雷》 这段文字与全文表现的傅雷的性格是什么关系?