章节练习 ——翻译资格考试高级常见英语时政词汇15
发布时间:2020-10-04
为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,51题库考试学习网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。
overseas Chinese 侨胞
overseas Chinese affairs 侨务工作
industry and courage 勤劳勇敢
seek common ground while shelving differences
求同存异
regional organizations 区域性组织
tortuous road 曲折的道路
draw upon one another\'s strong points 取长补短
yield substantial results 取得丰硕成果
score tremendous achievements 取得巨大成就
repeal taxes on special agricultural products
取消农业特产税
all the party members; whole party 全党
the crystallization of the party\'s collective
wisdom 全党集体智慧的结晶
all-dimensional 全方位
the Chinese people of all nationalities;
people of all ethnic groups of the country 全国各族人民
deputy to the National People\'s Congress 全国人大代表
the National Committee of the Chinese
People\'s Political Consultative Conference 全国政协
plenary sessions 全会
build a well-off society in an all-round way;
build a moderately prosperous society in all respects 全面建设小康社会
in full swing 全面展开
divorce between powers and responsibilities 权责脱节
the general public 群众
Democratic
Progressive Party 民进党
people\'s
livelihood 民生
democratic
and the legal system 民主法制
democratic
management 民主管理
prepared
for both promotion and demotion 能上能下
to
alleviate rural poverty through development 农村扶贫开发
reform
of rural taxes and administrative charges 农村税费改革
problems
facing agriculture, rural areas and farmers 农业、农村和农民问题
agriculture
and rural work 农业和农村工作
agriculture
as the foundation of the economy 农业基础地位
falsification 弄虚作假
personnel
training 培养人才
people
in financial difficulties 贫困群众
smooth
transition of power平稳过渡
extravagance
and waste 铺张浪费
general
election system 普选制
less
developed 欠发达地区
intensify
functions 强化功能
win-win
co-operation 强强联手
power
politics 强权政治
看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望51题库考试学习网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注51题库考试学习网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!
下面小编为大家准备了 口译笔译 的相关考题,供大家学习参考。
Gypsies are often treated with disapproval, lack of trust, and lack of understanding because their way of life is so different from the way most other British people live.
吉普赛人的生活方式和大部分英国人大不相同,所以人们对吉普赛人的态度总是不以为然,很不信任,而且对他们的生活缺乏了解。
没有人可以否认,几百万的私人小企业大大地推动了国家的经济。
No one can deny that millions of small private enterprises have fuelled the nation's economy.
他们立刻出动去追击敌人。
They immediately set out in pursuit of the enemy.
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:contact@51tk.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
- 2020-10-05
- 2020-10-04
- 2020-10-05
- 2020-10-05
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-05
- 2020-10-04
- 2020-10-05
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2019-01-02
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-05
- 2020-10-04
- 2020-10-04
- 2020-10-04