网友您好, 请在下方输入框内输入要搜索的题目:

题目内容 (请给出正确答案)

197、人类整体翻译实践证明,可译性与不可译性不是界限分明的二分对立,而是渐变的统一体。


参考答案和解析
B
更多 “197、人类整体翻译实践证明,可译性与不可译性不是界限分明的二分对立,而是渐变的统一体。” 相关考题
考题 洋务运动时期最早创办的翻译学堂是A.同文馆B.广方言馆C.译书局D.译书馆

考题 译介学中译者对原作的"创造性叛逆”表现为A:个性化翻译B:误译与漏译C:节译与编译D:转译与改编

考题 洋务派在1862年创办的翻译学堂是()A.京师同文馆 B.广方言馆 C.译书局 D.译书馆

考题 洋务运动时期最早创办的翻译学堂的是()。A同文馆B广方言馆C译书局D译书馆

考题 洋务运动时期最早创办的翻译学堂是()A同文馆B译书局C译书馆D广方言馆

考题 美国桂冠诗人Robert Burns认为Poetry is what gets lost in translation,因此,所有诗歌都不可译,我们不应该翻译诗歌。

考题 手语翻译员进行翻译时要()A、在无法翻译时可暂停B、不宜中断翻译而旁观C、可根据情况暂停翻译D、不重要的内容可不译

考题 将“加我微信好友”译为Friend me on WeChat,使用了什么翻译技巧?()A、词类转移法B、减译法C、增译法

考题 译介学的翻译理论研究与传统译论有什么不同?

考题 仅仅以来符号本身的结构才能产生艺术效果的东西往往属于().A、全可译因素B、半可译因素C、不可译因素

考题 ()“赛珍珠把《水浒传》翻成英文时,并不是看着原书英译,而是听别人读给给她而边听边译的,这种译法我很佩服”,这段话是谁说的?A、胡适B、林语堂C、鲁迅D、朱玄伯

考题 下列对许渊冲先生翻译理论“优化论”的说法正确的有()。A、“三之论”是译诗的目的论B、“三化论”是译诗的方法论C、“三美论”是译诗的本体论D、“三化论”是译诗的目的论

考题 心理健康与不健康不是泾渭分明的对立面,而是一种连续的状态。

考题 语言翻译类服务,卖家应当确保所交付译件的正确性,依据翻译出错情形,译件出现()处错误的,交易退款50%,双方另有约定的从其约定。A、1B、2C、3D、4E、5F、>5

考题 语言翻译类服务,卖家应当确保所交付译件的正确性,依据翻译出错情形,交易作如下处置,双方另有约定的从其约定。译件出现错误超过5处的,交易()。A、退款10%B、退款20%C、退款50%D、退款70%E、退全款

考题 语言翻译类服务,卖家应当确保所交付译件的正确性,依据翻译出错情形,交易按下文处置,双方另有约定的从其约定:译件出现1-3处错误的,交易退款20%;译件出现4-5处错误的,交易退款50%;译件出现错误超过5处的,交易退款处理。“错误”系指:译件中存在错译、漏译情形,重复性错误按()计算。A、错几处算几处B、不超过三处按实际算,超过三处按三处算C、一处D、三处

考题 “现代汉语中的意译词语,大多数不是中国人自己创译的,而是采用日本人的原译。”出自()A、沈力B、王力C、吕叔湘D、徐思益

考题 以下划线词语,翻译正确的是()。A、颜色憔悴,形容枯槁。译:样子、容貌。B、众人皆醉我独醒,是以见放。 译:流放。C、何不淈其泥而扬其波。  译:弄浑浊。D、安能以身之察察,受物之汶汶者乎?   译:洁白。

考题 严复以古文译书,先后翻译了()、《原富》等八大名著。

考题 单选题“现代汉语中的意译词语,大多数不是中国人自己创译的,而是采用日本人的原译。”出自()A 沈力B 王力C 吕叔湘D 徐思益

考题 单选题洋务运动时期最早创办的翻译学堂的是()。A 同文馆B 广方言馆C 译书局D 译书馆

考题 多选题洋务运动时期最早创办的翻译学堂是()A同文馆B译书局C译书馆D广方言馆

考题 填空题1903年以后开始出现翻译和编著的(),如()译的()。

考题 多选题下列对许渊冲先生翻译理论“优化论”的说法正确的有()。A“三之论”是译诗的目的论B“三化论”是译诗的方法论C“三美论”是译诗的本体论D“三化论”是译诗的目的论

考题 多选题以下划线词语,翻译正确的是()。A颜色憔悴,形容枯槁。译:样子、容貌。B众人皆醉我独醒,是以见放。 译:流放。C何不淈其泥而扬其波。  译:弄浑浊。D安能以身之察察,受物之汶汶者乎?   译:洁白。

考题 判断题美国桂冠诗人Robert Burns认为Poetry is what gets lost in translation,因此,所有诗歌都不可译,我们不应该翻译诗歌。A 对B 错

考题 单选题将“加我微信好友”译为Friend me on WeChat,使用了什么翻译技巧?()A 词类转移法B 减译法C 增译法

考题 判断题旅游团进行参观活动时,导游员有时要进行翻译,翻译要力求准确、传神,不得对主人的言语进行改译或不译。A 对B 错