-
2021-08-31
本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般文件或商务等方面材料的翻译工作。中级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。高级笔译证书:本证书证明持有人能够承担大型国际会议、政府部门重要文献及各种专业性文件的翻译、审定及定稿工作。本证书证明持有人能够承担一般性内容讲话,中级口译证书:... 阅读原文
-
2021-08-30
CATTI笔译两科是可以分开考的吧?也可以带书的吗?有没有重点啊,你好,两科是分开考的。上午综合,下午笔译实务。上午综合全是选择题,词类辨析,词汇替换,修改语法错误。一共100个选择题,每题一分。下午笔译实务,一篇600字左右的英译汉,一篇400字左右的汉译英。侧重不一定。字典可以带两本,一本英译汉一本汉译英,里面不允许夹带东西。只有笔译实务可以用字典。当然字典也可以只带一本或者不带。... 阅读原文
-
2021-08-30
日语口译证书怎么回事啊?和那个等级能力考有什么区别阿?(1)日语口译考试针对的对象是为想从事日语商务的工作人士,日语等级考试专为母语为非日语的学习者举办的一种日语能力的等级考试,(2)大部门日企要求非日本人入职者提供日语口译证书以证明自己的日语商务能力。要求留学生提交该考生的日语等级N1证书做为录取他们的语言水平依据。... 阅读原文
-
2021-08-30
有法语的考试吗?CATTI考试,要考什么科目呢,你好。各级别翻译专业资格(水平)考试均设英、日、俄、德、法、西、阿等语种。各语种、各级别均设口译和笔译考试,各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目“其中二级口译考试《口译实务》科目分设”交替传译“同声传译。2个专业类别,报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况。选择《口译实务》科目相应类别的考试。... 阅读原文
-
2021-08-30
但是我听说笔译需要熟练掌握的几种翻译方法,1、直译法----就是按照文字的字面意思直接翻译过来,直译成“外国人看起来不但深明其义,等也算是直译法的一种”2、同义习语借用法——两种语言中有些同义习语无论在内容、形式和色彩上都有相符合“它们不但相同的意思或隐义”面且有相同的或极相似的形象或比喻。翻译时如果遇到这种情况不妨直载了当地互相借用,比方说汉语中有一句习语是,3、意译法——有些习语无法直译“... 阅读原文
-
2021-08-30
ir结尾的规则动词变位占了多数,英语的许多简单动词和不同的介词搭配出来的词组可以组成好多意思,当然并不是说英语没有对应的动词。而是英语的词组变化更多:唯一西班牙语比英语多的一个时态是过去未完成时。西班牙语的形容词的位置和英文的是不一样的,而英语则一般把形容词放在前面:形容词在西班牙语中。同样的规则在西班牙语的副词中也是一样,置于动词之前的副词会有一点儿情感或主观性的意思。... 阅读原文
-
2021-08-29
我朋友说她三级笔译只过了一科,下一次还要重新考,真的吗?你好,希望对你有帮助,三级笔译有一门过了一门没过,下次考的时候还是两门都要考,因为考试成绩只通过一门不会保留到下一次,必须2个科目同时通过才能获得证书,英语各级别翻译专业资格(水平)考试各科目的合格标准均为60分。试卷满分均为100分。... 阅读原文
-
2021-08-29
提前了解,考全国外语翻译证书考试,进入考场我要注意什么呢,我之前有考过,1)考生入场只准携带考试用笔(黑色或蓝色水笔或圆珠笔)和单一计时功能的表。其他物品(如电子记事本类、电子字典、寻呼机、移动电话、录放音机、文字资料等)一律不准带入考场,带入的视为违纪。2)考生持准考证和有效身份证件入场考试,准考证和有效身。份证件放置桌上,笔译考试正式开始30分钟后,口译考试正式考试开始后。... 阅读原文
-
2021-08-29
全国外语翻译证书考试的笔译形式是怎么样的啊,笔译考试形式级别分初级笔译、中级笔译、高级笔译。第一节为单句翻译,给出10个句子,第二节给出1篇250字左右的英(汉)文章,要求考生将其译成汉(英)。题量各11道题,中级笔译考试内容分英译汉和汉译英两种题型,各给出两篇英(汉)语文章、每篇250词左右。要求考生将其译成汉(英)语,题量各为两道,高级笔译考试内容分英译汉和汉译英两种题型。... 阅读原文
-
2021-08-29
请问笔译形式是怎么样的啊,笔译考试形式级别分初级笔译、中级笔译、高级笔译。第一节为单句翻译,给出10个句子,第二节给出1篇250字左右的英(汉)文章,要求考生将其译成汉(英)。中级笔译考试内容分英译汉和汉译英两种题型,各给出两篇英(汉)语文章、每篇250词左右。要求考生将其译成汉(英)语,题量各为两道,分值各100分,高级笔译考试内容分英译汉和汉译英两种题型。... 阅读原文
-
2021-08-29
有没有人了解过全国外语翻译证书考试和翻译专业资格证书有相同的地方吗?由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为。一级(高级)口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作,二级(中级)口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力。三级(初级)口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力。... 阅读原文
-
2021-08-29
求大神告知,NAETI考试,英语翻译资格证书有什么优势吗?我之前有了解,给你说说吧,1.国内唯一的翻译资格认证,由教育部考试中心和北京外国语大学联手推出并组织考试,具有绝对的专业性和权威性。2. 是应聘外企,担任职业翻译英语和翻译能力的最佳证明。3. 一旦获得证书,终身有效。4. 本证书对报考资格没有限制,任何学历的英语学习者和工作者都可以报名参加考试。... 阅读原文
-
2021-08-28
考过CATTI笔译的朋友麻烦解答一下呢,可以分开考吗?资料可以带哪些呢?有什么重点吗,你好,两科是分开考的。上午综合,上午综合全是选择题,词类辨析,词汇替换,修改语法错误。一共100个选择题,每题一分。下午笔译实务,一篇600字左右的英译汉,一篇400字左右的汉译英。侧重不一定。字典可以带两本,一本英译汉一本汉译英,里面不允许夹带东西。只有笔译实务可以用字典。当然字典也可以只带一本或者不带。... 阅读原文
-
2021-08-28
翻译资格考试多次受到人力资源和社会保障部及业内资深专家的好评。2、翻译与硕士教育的整合,翻译专业硕士学位教育与翻译专业资格(级)证书相一致。翻译硕士学位教育与职称制度、行业标准管理有机结合,翻译考试将逐渐起到指导翻译教学、服务翻译教学的作用,中国翻译协会发布了《中国翻译协会会员管理暂行办法》。普通会员须取得初级以上翻译专业技术职务资格。或取得中文翻译资格(等级)考试三级以上笔译证书。... 阅读原文
-
2021-08-28
如何准备翻译资格考试,一、明确翻译资格考试的层次划分和专业能力要求,即高级翻译和一级、二级、三级翻译笔试,分别对应翻译系列题目的翻译考试(高级)、副翻译考试(副高级)、翻译(中级)和助理翻译(初级)。二、掌握考试大纲标准“每门语言的二级和三级翻译口试和笔试分为综合能力和翻译实践两个科目;测试主要考察考生对词汇、语法、阅读理解等语言基础知识的掌握情况”翻译实践。测试主要考察考生的实际翻译水平。... 阅读原文
-
2021-08-28
一名合格的译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的水准。对于选英语中级口译课的学生也应有较高的要求。提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础。要求学生达到四听懂、两听译;5、听懂和理解英语短句并译成汉语,6、听懂和理解英语片段并译成汉语;二、笔译能力和水平。四、口译能力和水平”2、英语中级口译考试旨在测试考生的,的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。... 阅读原文
-
2021-08-27
我以为日语口译证书和日语等级能力考试都是一样的,(1)日语口译考试针对的对象是为想从事日语商务的工作人士,日语等级考试专为母语为非日语的学习者举办的一种日语能力的等级考试,(2)大部门日企要求非日本人入职者提供日语口译证书以证明自己的日语商务能力。要求留学生提交该考生的日语等级N1证书做为录取他们的语言水平依据。... 阅读原文
-
2021-08-27
考过catti三级口译的朋友麻烦进来说说,实务考试的英译汉和汉译英文章大概有多少字,你好,希望对你有所帮助,三级和二级口译实务考试难度差距比较大。三级口译的实务考试中,文章篇幅没有那么长,主要分为三个部分:1、英汉互译对话,大约200字;2、英译汉交替传译,大约300多单词;3、汉译英交替传译,大约200多汉字。二级口译的文章才会有1000多字的。... 阅读原文
-
2021-08-27
考过笔译的来说说,需要熟练掌握哪些翻译方法,1、直译法----就是按照文字的字面意思直接翻译过来“直译成”等也算是直译法的一种“2、同义习语借用法——两种语言中有些同义习语无论在内容、形式和色彩上都有相符合”它们不但相同的意思或隐义。面且有相同的或极相似的形象或比喻,翻译时如果遇到这种情况不妨直载了当地互相借用,比方说汉语中有一句习语是。3、意译法——有些习语无法直译”也无法找到同义的习语借用。... 阅读原文
-
2021-08-27
请问一下NAETI考试的口译形式是怎么样的啊,你好,我给你回答一下吧,口译考试形式分初级口译、中级口译,高级口译。初级口译包括四部分,5个单句,1个对话,约250个词,总计100分,中级口译包 括四部分,1个对话约250—300词,第四部分是汉译英,高级口译分四部分,交替传译,共20分。第三部分是英译汉,第四部分是汉译英,1篇600字左右的短文,同声传译,共30分。总计100分,时间为50分钟... 阅读原文